msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-18 15:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-07 05:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-07 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1356
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr ""
"El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "No implementado en OS X"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:402
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:351
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:945 gtk/gtkmessagedialog.c:958
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12253 gtk/inspector/css-editor.c:257
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
+#: gtk/gtkwindow.c:12312 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
msgstr "_Vista previa:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:49
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:937
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:959 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12254
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12313
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
msgstr "_Licencia"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:941 gtk/ui/gtkassistant.ui:143
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
msgid "Color Plane"
msgstr "Plano de color"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:318
+#: gtk/gtkcolorscale.c:325
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:320
+#: gtk/gtkcolorscale.c:327
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3310
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel"
-#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9463
+#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9485
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: gtk/gtkentry.c:9482 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9467
+#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9489
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9469
+#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9491
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9472
+#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9494
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9486
+#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9508
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9696
+#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9718
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9699
+#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9721
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: gtk/gtkentry.c:9684 gtk/gtktextview.c:9702
+#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9724
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: gtk/gtkentry.c:9687 gtk/gtktextview.c:9705
+#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9727
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: gtk/gtkentry.c:10747
+#: gtk/gtkentry.c:10756
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado"
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un archivo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:975
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1600
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1578
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2495
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2528
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:215
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:142
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3307
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Buscando en %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337
msgid "Enter location"
msgstr "Introducir ubicación"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3338
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Introducir ubicación o URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7279
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5069 gtk/gtkplacessidebar.c:942
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:960
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5562
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6567
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7190
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191
msgid "Could not start the search process"
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. "
"Asegúrese de que se está ejecutando."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7203
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
msgid "Could not send the search request"
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7497
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
msgid "Accessed"
msgstr "Accedido"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85\r
#: gtk/gtkfontbutton.c:1224
-#| msgid "None"
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
msgid "Application menu"
msgstr "Menú de la aplicación"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8840
+#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8854
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2325 gtk/gtkicontheme.c:2389
+#: gtk/gtkicontheme.c:2326 gtk/gtkicontheme.c:2390
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:4040 gtk/gtkicontheme.c:4407
+#: gtk/gtkicontheme.c:4039 gtk/gtkicontheme.c:4406
msgid "Failed to load icon"
msgstr "No se pudo cargar el icono"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1161 gtk/gtkmessagedialog.c:378
+#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1165 gtk/gtkmessagedialog.c:382
+#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:386
+#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:390
+#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6668
+#: gtk/gtklabel.c:6669
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6677
+#: gtk/gtklabel.c:6678
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
-#: gtk/gtk-launch.c:73
+#: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr "APLICACIÓN [URI…]: lanzar una APLICACIÓN"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:77
+#: gtk/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
"Lanzar la aplicación (indicada por su archivo .desktop)\n"
"pasándole opcionalmente uno o más de URI como argumentos."
-#: gtk/gtk-launch.c:89
+#: gtk/gtk-launch.c:90
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
-#: gtk/gtk-launch.c:91 gtk/gtk-launch.c:112
+#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Intente «%s --help» para obtener más información."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:110
+#: gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: falta el nombre de la aplicación"
-#: gtk/gtk-launch.c:130
+#: gtk/gtk-launch.c:140
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr "No se soporta crear AppInfo desde ID en sistemas operativos no UNIX"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:138
+#: gtk/gtk-launch.c:148
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s:no existe la aplicación %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:156
+#: gtk/gtk-launch.c:166
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:949
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:950
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5073 gtk/gtknotebook.c:7335
+#: gtk/gtknotebook.c:5081 gtk/gtknotebook.c:7347
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
" Superior: %s %s\n"
" Inferior: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3364
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"
msgid "File System Root"
msgstr "Sistema de archivos raíz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:931
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:949
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:933
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:951
msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:944
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:962
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:973
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:991
msgid "Enter Location"
msgstr "Introducir ubicación"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:975
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:993
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:986
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:988
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar y abrir «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1256
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
msgid "New bookmark"
msgstr "Marcado nuevo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Añadir un marcador nuevo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1271
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar al servidor"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1273
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1335
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355
msgid "Other Locations"
msgstr "Otras ubicaciones"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1336
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar otras ubicaciones"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2126 gtk/gtkplacessidebar.c:3400
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3434
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2150
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desbloquear dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Bloquear dispositivo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2209 gtk/gtkplacessidebar.c:3181
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2219
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2239
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2420
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2453
msgid "This name is already taken"
msgstr "Este nombre ya está en uso"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2489 gtk/inspector/actions.ui:52
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:93 gtk/inspector/object-tree.ui:109
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:40 gtk/inspector/object-tree.ui:110
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "No se puede desmontar «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "No se pudo detener «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2956 gtk/gtkplacessidebar.c:2985
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1610
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1588
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1621
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1599
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425
msgid "Rename…"
msgstr "Renombrar…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1623
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar medio"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3845 gtk/gtkplacesview.c:1053
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1053
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/gtkplacesview.c:1258
+#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236
msgid "Unable to access location"
msgstr "No se puede acceder a la ubicación"
msgstr "Co_nectar"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1321
+#: gtk/gtkplacesview.c:1299
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "No se puede desmontar del volumen"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1403
+#: gtk/gtkplacesview.c:1381
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: gtk/gtkplacesview.c:1623
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: gtk/gtkplacesview.c:1633
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1820
+#: gtk/gtkplacesview.c:1798
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
+#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
+#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"
msgid "Select a filename"
msgstr "Seleccionar un nombre de archivo"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Error al lanzar la vista previa"
-
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Printer offline"
msgstr "Impresora desconectada"
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orden de las hojas"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
msgid "Left to right"
msgstr "De izquierda a derecha"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
msgid "Right to left"
msgstr "De derecha a izquierda"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
msgid "Bottom to top"
msgstr "De abajo a arriba"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Se encontraron tanto «id» como «name» en el elemento <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Se encontró el atributo «%s» dos veces en el elemento <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "El elemento <%s> tiene un ID no válido «%s»"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento «name» ni un elemento «id»"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "El atributo «%s» se repite dos veces en el mismo elemento <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "El atributo «%s» no es válido en el elemento <%s> en este contexto"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "La etiqueta «%s» no ha sido definida."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "«%s» no se pudo convertir a un valor de tipo «%s»para el atributo «%s»"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo «%s»"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "La etiqueta «%s» ya está definida"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "La etiqueta «%s» tiene prioridad «%s» no válida"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
"El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Los datos serializados están mal formados"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:12241
+#: gtk/gtkwindow.c:12300
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12243
+#: gtk/gtkwindow.c:12302
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
-#: gtk/gtkwindow.c:12248
+#: gtk/gtkwindow.c:12307
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:132 gtk/inspector/misc-info.ui:110
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:79 gtk/inspector/misc-info.ui:102
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
-#: gtk/inspector/actions.ui:65
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
-#: gtk/inspector/actions.ui:78
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipo de parámetro"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154
+#: gtk/inspector/css-editor.c:118
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155
+#: gtk/inspector/css-editor.c:119
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
"Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón "
"«Pausa» de más arriba."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:150
+#: gtk/inspector/css-editor.c:120
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
"Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:156
-msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
-msgstr ""
-"Los cambios se aplican instantáneamente, sólo para el widget seleccionado."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:218
+#: gtk/inspector/css-editor.c:169
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Falló al guardar el CSS "
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Guardar el CSS actual"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.c:205
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:184
msgid "Change name"
msgstr "Cambiar nombre"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.c:220
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:199
msgid "Change classes"
msgstr "Cambiar clases"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.c:229
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:208
msgid "CSS properties"
msgstr "Propiedades CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
-msgid "Show all CSS nodes"
-msgstr "Mostrar todos los nodos CSS"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:50
-msgid "Show CSS properties"
-msgstr "Mostrar las propiedades CSS"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:106
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:53
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:66
msgid "Classes"
msgstr "Clases"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:161
-msgid "Node:"
-msgstr "Nodo:"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:184
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:111
msgid "CSS Property"
msgstr "Propiedad CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:199 gtk/inspector/prop-list.ui:105
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:126 gtk/inspector/prop-list.ui:49
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgstr "Mostrar los datos"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85\r
-#: gtk/inspector/general.c:225
-#| msgid "None"
+#: gtk/inspector/general.c:226
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85\r
-#: gtk/inspector/general.c:226
-#| msgid "None"
+#: gtk/inspector/general.c:227
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgstr "Fabricante GL"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85\r
-#: gtk/inspector/gestures.c:128
-#| msgid "None"
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-#| msgid "Capture"
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-#| msgid "Bubble"
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Burbuja"
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-#| msgid "Target"
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
-#: gtk/inspector/menu.c:93
+#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr "Sección sin nombre"
-#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: gtk/inspector/menu.ui:61
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
-#: gtk/inspector/menu.ui:74
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
msgid "Reference count"
msgstr "Cuenta de referencias"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
msgid "Buildable ID"
msgstr "ID que se puede construir"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
msgid "Default Widget"
msgstr "Widget predeterminada"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:236
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504
-#: gtk/inspector/window.ui:268
+#: gtk/inspector/window.ui:382
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:213
msgid "Focus Widget"
msgstr "Dar el foco al widget"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:258
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Etiqueta nemotécnica"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:293
msgid "Request mode"
msgstr "Solicitar modo"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:327
msgid "Allocation"
msgstr "Asignación"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:361
msgid "Baseline"
msgstr "Línea base"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:403
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:395
msgid "Clip area"
msgstr "Área de recorte"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:437
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:429
msgid "Tick callback"
msgstr "Retorno de llamada del tic"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:465
msgid "Frame count"
msgstr "Cuenta de fotogramas"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:499
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
msgid "Accessible role"
msgstr "Rol accesible"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:567
msgid "Accessible name"
msgstr "Nombre accesible"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:603
msgid "Accessible description"
msgstr "Descripción accesible"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:645
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:637
msgid "Mapped"
msgstr "Mapeado"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:681
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:673
msgid "Realized"
msgstr "Realizado"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:717
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:709
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Es de nivel superior"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:753
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:745
msgid "Child Visible"
msgstr "Hijo visible"
-#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Jerarquía de clases"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:141
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:142
msgid "Style Classes"
msgstr "Clases de estilos"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85\r
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
-#| msgid "None"
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:89
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:33
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:67
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:83 gtk/inspector/signals-list.ui:73
msgid "Defined At"
msgstr "Definida en"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: gtk/inspector/signals-list.c:111
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Rastrear las señales emitidas por este objeto"
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+#| msgid "Signals"
+msgid "Signal"
+msgstr "Señal"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
-msgid "Clear log"
-msgstr "Limpiar el registro"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
msgid "Connected"
msgstr "Conectada"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85\r
#: gtk/inspector/size-groups.c:252
-#| msgid "None"
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: gtk/inspector/size-groups.c:253
-#| msgid "Horizontal"
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: gtk/inspector/size-groups.c:254
-#| msgid "Vertical"
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: gtk/inspector/size-groups.c:255
-#| msgid "Both"
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Extensión del rectángulo de la textura"
-#: gtk/inspector/window.ui:24
+#: gtk/inspector/window.ui:31
msgid "Select an Object"
msgstr "Seleccionar un objeto"
-#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
+#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: gtk/inspector/window.ui:70
+#: gtk/inspector/window.ui:77
msgid "Show all Objects"
msgstr "Mostrar todos los objetos"
-#: gtk/inspector/window.ui:100
+#: gtk/inspector/window.ui:107
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Reunir estadísticas"
-#: gtk/inspector/window.ui:149
+#: gtk/inspector/window.ui:156
msgid "Show all Resources"
msgstr "Mostrar todos los recursos"
-#: gtk/inspector/window.ui:257
+#: gtk/inspector/window.ui:267
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Rastrear las señales emitidas por este objeto"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:284
+msgid "Clear log"
+msgstr "Limpiar el registro"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:370
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: gtk/inspector/window.ui:277
+#: gtk/inspector/window.ui:393
msgid "Signals"
msgstr "Señales"
-#: gtk/inspector/window.ui:287
+#: gtk/inspector/window.ui:404
msgid "Child Properties"
msgstr "Propiedades del hijo"
-#: gtk/inspector/window.ui:296
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Jerarquía"
+#: gtk/inspector/window.ui:413
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Jerarquía de clases"
-#: gtk/inspector/window.ui:314
+#: gtk/inspector/window.ui:422
+#| msgid "Selector"
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "Selector CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:431
msgid "CSS nodes"
msgstr "Nodos CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:323 gtk/inspector/window.ui:413
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:330
+#: gtk/inspector/window.ui:438
msgid "Size Groups"
msgstr "Tamaño de los grupos"
-#: gtk/inspector/window.ui:337
+#: gtk/inspector/window.ui:445
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: gtk/inspector/window.ui:344
+#: gtk/inspector/window.ui:452
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: gtk/inspector/window.ui:360
+#: gtk/inspector/window.ui:468
msgid "Gestures"
msgstr "Gestos"
-#: gtk/inspector/window.ui:368
+#: gtk/inspector/window.ui:477
msgid "Magnifier"
msgstr "Magnificador"
-#: gtk/inspector/window.ui:383
+#: gtk/inspector/window.ui:490
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: gtk/inspector/window.ui:393
+#: gtk/inspector/window.ui:500
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: gtk/inspector/window.ui:403
+#: gtk/inspector/window.ui:510
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: gtk/inspector/window.ui:422
+#: gtk/inspector/window.ui:519
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:528
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
-#: gtk/inspector/window.ui:431 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:425
+#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Quit %s"
msgstr "Salir de %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:67
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
msgid "_Finish"
msgstr "_Terminar"
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formato para:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamaño del _papel:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:793
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisaje invertido"
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Copias:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:360
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
msgid "_Reverse"
msgstr "In_vertir"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Por las _dos caras:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páginas por _hoja:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:526
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_den de páginas:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:552
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
msgid "_Only print:"
msgstr "_Sólo imprimir:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
msgid "All sheets"
msgstr "Todas las hojas"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Even sheets"
msgstr "Hojas pares"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
msgid "Odd sheets"
msgstr "Hojas impares"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:584
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Escala:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:647
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:695
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Fuente del papel:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de salida:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:774
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientación:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
msgid "Job Details"
msgstr "Detalles de la tarea"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Prioridad:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de _facturación:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:965
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
msgid "_Now"
msgstr "_Ahora"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
msgid "A_t:"
msgstr "_En:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1005 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1026 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1035
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
"Especifique la hora de impresión,\n"
"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1034
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
msgid "Time of print"
msgstr "Hora de la impresión"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1048
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
msgid "On _hold"
msgstr "En _espera"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1052 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Añadir página de cubierta"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1137
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
msgid "_After:"
msgstr "_Después:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1179
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
msgid "Job"
msgstr "Tarea"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1212
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidad de imagen"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1245
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1278
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
msgid "Finishing"
msgstr "Terminando"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1311
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1335
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
-#| msgid "Two Sided"
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dos caras"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
-#| msgid "Paper Type"
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
-#| msgid "Paper Source"
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Fuente de papel"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
-#| msgid "Output Tray"
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de salida"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
-#| msgid "Resolution"
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
-#| msgid "GhostScript pre-filtering"
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltrado GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
-#| msgid "One Sided"
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
-#| msgid "Long Edge (Standard)"
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margen largo (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
-#| msgid "Short Edge (Flip)"
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margen corto (girar)"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
-#| msgid "Auto Select"
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Autoseleccionar"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
-#| msgid "Printer Default"
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminado de la impresora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
-#| msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
-#| msgid "Convert to PS level 1"
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
-#| msgid "Convert to PS level 2"
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
-#| msgid "No pre-filtering"
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sin prefiltrado"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
-#| msgid "Miscellaneous"
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85\r
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339
-#| msgid "None"
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340
-#| msgid "Classified"
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Clasificado"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
-#| msgid "Confidential"
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342
-#| msgid "Secret"
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343
-#| msgid "Standard"
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344
-#| msgid "Top Secret"
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Alto secreto"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345
-#| msgid "Unclassified"
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Desclasificado"
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
-#| msgid "Pages per Sheet"
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por hoja"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
-#| msgid "Page Ordering"
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orden de las hojas"
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
-#| msgid "Before"
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431
-#| msgid "After"
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Después"
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
-#| msgid "Print at"
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir en"
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
-#| msgid "Print at time"
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir a la hora"
msgstr "Personalizado %sx%s"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613
-#| msgid "Printer Profile"
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil de la impresora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620
-#| msgid "Unavailable"
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir en la impresora de prueba"
+#~ msgid "Error launching preview"
+#~ msgstr "Error al lanzar la vista previa"
+
+#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los cambios se aplican instantáneamente, sólo para el widget seleccionado."
+
+#~ msgid "Show all CSS nodes"
+#~ msgstr "Mostrar todos los nodos CSS"
+
+#~ msgid "Show CSS properties"
+#~ msgstr "Mostrar las propiedades CSS"
+
+#~ msgid "Node:"
+#~ msgstr "Nodo:"
+
+#~ msgid "Hierarchy"
+#~ msgstr "Jerarquía"
+
#~ msgid "Allocated size"
#~ msgstr "Tamaño reservado"